Πέμπτη 31 Οκτωβρίου 2019

Κυκλοφόρησε η έκδοση της βιογραφίας του Μάρκου Βαμβακάρη στα γαλλικά.

Ο μεταφραστής και μουσικός Χρήστος Πουλάκης, που ανέλαβε ιδίοις εξόδοις το όλο εγχείρημα, μιλάει στο koutipandoras.gr 
Απέναντι μου έχω τον 31χρονο Χρήστο Πουλάκη, ένα νέο άνθρωπο, στον οποίο οφείλουμε τη γαλλική μετάφραση της βιογραφίας του Μάρκου Βαμβακάρη. «Ήταν χρονοβόρα η όλη διαδικασία» μου εξηγεί, «αφού δούλευα για ένα εξάμηνο τη μετάφραση εκτός απ' την έρευνα που έπρεπε να κάνω. Συνολικά μου πήρε ενάμισι χρόνο». Ο Πουλάκης εκτός από επαγγελματίας μεταφραστής είναι και μουσικός, μπουζουκτσής. «Μια και κάνω μεταφράσεις και έχω ένα κόλλημα με τον Μάρκο, όπως και με το ρεμπέτικο γενικότερα, μου ήρθε η ιδέα να αναλάβω τη μετάφραση στα γαλλικά της ογκώδους αυτοβιογραφίας του».
Ο Χρήστος Πουλάκης σπούδασε δημοσιογραφία στο Πάντειο Πανεπιστήμιο κι ακολούθησε το μεταπτυχιακό του στην Αθήνα σε ένα πρόγραμμα του Στρασβούργου. Η ευρυμάθεια του στις ξένες γλώσσες οφείλεται στο ότι μεγάλωσε στο εξωτερικό, λόγω της εργασίας του πατέρα του στο Υπουργείο Εξωτερικών. «Πήγα σε γαλλόφωνο σχολείο και όχι σε ελληνόφωνο. Στην αρχή ήμασταν στη Βενεζουέλα, αν και γεννημένος στην Ελλάδα. Εκεί δεν υπήρχε ελληνικό σχολείο κι έτσι με έγραψαν οι γονείς μου στο γαλλικό. Μεγάλωσα με γαλλικά. Όταν ο πατέρας μου μετατέθηκε και τον ακολουθήσαμε στο Μαρόκο, πάλι γαλλικά μιλούσαμε εκεί. Ήρθαμε στην Ελλάδα αλλά ως διάλειμμα, αφού ξαναφύγαμε για Βρυξέλλες, μία επίσης γαλλόφωνη χώρα. Σχολείο τελείωσα στο Βέλγιο».


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Next page